Українська християнська культураУкраїнська християнська культура
Асоціація дослідників та шанувальників
Про сайт Актуальне Календар Альманах Фотогалерея Форум Контакти
на головнунаписати листа
Головна






Останні новини:
У Львові відкрили першу в Україні лабораторію фольклористичних досліджень
20.07.2010
У Львові відкрили першу в Україні лабораторію фольклористичних досліджень

Усі бажаючі зможуть висловити думки стосовно конкурсних проектів пам’ятника митрополиту Андрею Шептицькому у Львові
14.07.2010
Усі бажаючі зможуть висловити думки стосовно конкурсних проектів пам’ятника митрополиту Андрею Шептицькому у Львові

Вийшов путівник «Дванадцять маршрутів Київщиною»
11.06.2010
Вийшов путівник «Дванадцять маршрутів Київщиною»

Вийшов диск з українською середньовічною музикою «Терра козацька»
10.06.2010
Вийшов диск з українською середньовічною музикою «Терра козацька»

Перша в історії України широкомасштабна збірка пам’яток державотворення від Києворуської доби до сьогодення
10.06.2010
Перша в історії України широкомасштабна збірка пам’яток державотворення від Києворуської доби до сьогодення





Українська мова та її застосування
Іван Нечуй-Левицький. Непотрібність великоруської літератури для України і для слов'янщини | Друк |
10.05.2010  /  Проблеми термінології

Був час, коли Україна й Великоросія мали і могли мати одну загальну літературу, і той час тягнувся довго й довго, кілька сотень літ.

Найдавніший період літератури на Україні був візантійсько-болгарський. Давній Київ був тодішнім літературним центром. Християнство поперед усього перейшло з Греції в Київ, а з християнством перейшло з Греції та з Болгарії і візантійсько-болгарське письменство. Болгарська книжність розвилася поперед усього на Україні: там появились твори київських митрополитів: Іларіона, Леонтія, Іоанна II, проповіді св. Феодосія Печерського, Кирила Туровського, літопись св. Нестора, поученіє Володимира Мономаха, "Руська Правда", "Слово о полку Ігореві" і т. д. З Києва болгарська книжність пішла на далекий північний край, в Новгород, в Суздаль, у Владимир на Клязьмі, пішла сама, без присилування. Літературне діло в ті давні добрі часи робилось само по собі, без офіціяльного присилування, йшло куди хотіло і куди могло.

 
Історія української літературної мови | Друк |
20.05.2008  /  Проблеми термінології
Іван Огієнко (Митрополит Іларіон)   
Це одна з етапних праць ученого, яка за радянських часів вважалася особливо крамольною. В історичному розрізі, доступно і переконливо автор показав усьому світові той воістину тернистий шлях, яким пройшла українська мова в умовах століть заборон, утисків і обмежень, дослідив феномен незнищенності її, як "душі нації", "найціннішого скарбу" народу. Водночас переконливо спростовуються необґрунтовані теорії щодо "ісконного єдінства русскіх наречій" і спільної мовної колиски для української, білоруської та російської мов.
Джерело: www.litopys.org.ua
 
 
МОЛИТВА МИТРОПОЛИТА АНДРІЯ (ШЕПТИЦЬКОГО) ЗА УКРАЇНСЬКИЙ НАРОД | Друк |
14.04.2008  /  Святе Письмо та молитовні тексти українською
Адміністратор сайту   

  Від редакції: Ця молитва представляє інтерес, тому що, на наш погляд, ставить правильні по-християнськи приорітети церковного та національного. Також у цій молитві звучить справжня турбота про єдність Української (Православної) Церкви. Судячи з того, що нам відомо, митрополит Андрей, опікуючись власною Церквою та власною паствою, водночас гаряче захищав і Православну Церкву в Польщі (переважно на Волині) від жорсокого і свавільного тиску польської влади.

Всемогутній Боже і Царю Всесвіту, Спасителю наш, Ісусе Христе, що всім серцем любиш увесь людський рід і своїм безмежним промислом опікуєшся кожним народом зосібна! Споглянь милосердно і на наш український народ, і на кожний інший народ...

 
Не просто мова - таємниця | Друк |
26.03.2008  /  Проблеми термінології
Оксана Андрусевич   

Не просто мова - таємниця
Для небайдужих дослідників у рамках нашої рубрики пропонуємо тези архімандрита Рафаїла (Кареліна) за його працею "Християнство і модернізм".


Прибічники мовної реформи богослужіння стверджують, що новою, сучасною мовою літургія стане зрозумілішою. Але літургія - це тайна, і жодна мова не зможе зробити її зрозумілою на рівні розумовому. Таїна ця відкривається душі до міри її внутрішнього очищення. Жодне словесне тлумачення обряду не може передати й сотої долі внутрішнього змісту Таїнства. Обрядодії і молитви - не стільки засіб інформації (раціональної передачі), скільки комунікації (зв'язку з Творцем). Себто це засіб живого входження людини у світ духовної реальності.

 
Лише правда зостанеться | Друк |
26.03.2008  /  Святе Письмо та молитовні тексти українською
Іван КОРСАК   

200-річчя Пилипа МОРАЧЕВСЬКОГО та 100-річчя виходу першого перекладу Євангелії українською мовою
В сирому грудневому повітрі пріле осіннє листя пахне старим вином, інколи з'являється на хвильку просіяний через дрібне ситце дощик, але лише на хвильку... Забрела, забарилася десь зима, осінь же геть утомилася. Священик в облаченні, готовий до служби Божої, довгенько стояв біля нового дубового хреста з табличкою, де значилося ім'я Пилипа Морачевського. Нарешті почав підходити і під'їжджати люд, юрмляться і впіголосу гомонять. Дивляться, як з авто виходять знайомі і незнайомі люди, священики, не знані в Шняківці.

 
Міркування про актуальність проблеми усталення богословської термінології | Друк |
22.03.2008  /  Проблеми термінології
Священик Богдан Огульчанський   

Священик Богдан Огульчанський
Ці міркування, звісно, не є над-ориґінальними. Вважаю, що багато хто міркує аналогічно. Це роздуми звичайного читача україномовної духовної літератури.

Не скажу, що я є дуже сумлінний і широко ерудований читач. Власне, я більш-менш стежу лише за виданнями двох, на мою думку, провідних видавництв: "Свічадо" та "Дух і Літера". Уже з самого початку, як став читачем-дилетантом богословської літератури, я зразу, можливо по-дилетантськи, гостро наштовхнувся на проблему термінології. Зараз не маю часу і можливостей для детального аналізу всіх притичок, хащ та завалів на моєму шляху як релігійного читача-українця. Але ось найсвіжіший приклад.

 


Координати:

вул.Полупанова, 10,
парафія св. Катерини,
Центр богословських досліджень
м.Київ (Виноградар),
тел.: 8 (044) 360 24 02
моб.: 8 (098) 452 22 05
e-mail: vira_batkiv@ukr.net
схема проїзду >>